English language has very wide vocabulary; there is almost an equivalent for each word, so it is hard to make a new word in English.
I made the words “co-brother-in-law” and “co-sister-in-law” for men married sisters and women married brothers respectively, but when I searched online dictionaries, I found that these words have already been invented in English, of course they are uncommon in English and just used in South India.
You need to be a member of MyEnglishClub to add comments!
Comments
Dear Onee!
Thanks so much for the like and nice comment :)
Yes, Saba. It's uncommon, but somehow it is there in some places. "co-brother-in-law", hihi...
Thanks for the new word.
Dear Mohammad, thanks for your nice comment.
Dear Tara, sorry for the late reply.
In Western societies that families are small, co-brother-in-law and co-sister-in-law are not common, but in Eastern societies, there are many cases of them.
Good job dear Saba !
Wow! Those are fun words. I wonder how common it is to have a co-brother-in-law or co-sister-in-law. I personally know of one case of this. I'm surprised it doesn't happen more often.
Thanks for teaching the meaning of "co". This is very helpful for learners.
Hi Expector!
You are right. Words are invented whenever they are needed.
It seems we're always short of an appropreate/suitable word, so let's just invent one when it's neccessary.
Anyway, people keep inventing words in the development of a language.
Hi Elen, nice question!
Co means "together with", according to Oxford Dictionary, here in my blog it has the same meaning, when two or more men marry sisters, all those men are sons-in-law in one family, and also they become relatives.
In Wiktionary, the word " co-brothers-in-law" means the relationship between men who marry sisters.
Hi Mishaikh!
So informative comment to me, especially the word Munshi.