This morning, while going through the news on BBC, I came across an interesting article written by David Robson dealing with "foreign" words used to describe emotional feelings in a research project carried out by Tim Lomas.

    The below posted entry is a resume of a long article in a form of passages randomly selected to my whim and fancy.

Lomas’s Positive Lexicography Project aims to capture the many flavours of good feelings (some of which are distinctly bittersweet) found across the world, in the hope that we might start to incorporate them all into our daily lives. We have already borrowed many emotion words from other languages, after all – think “frisson”, from French, or “schadenfreude”, from German – but there are many more that have not yet wormed their way into our vocabulary. Lomas has found hundreds of these "untranslatable" experiences so far – and he’s only just begun.

Have you ever felt a little mbuki-mvuki – the irresistible urge to “shuck off your clothes as you dance”? Perhaps a little kilig – the jittery fluttering feeling as you talk to someone you fancy? How about uitwaaien – which encapsulates the revitalising effects of taking a walk in the wind?

These words – taken from Bantu, Tagalog, and Dutch – have no direct English equivalent, but they represent very precise emotional experiences that are neglected in our language. And if Tim Lomas at the University of East London has his way, they might soon become much more familiar.

Many of the terms referred to highly specific positive feelings, which often depend on very particular circumstances:

  • Desbundar (Portuguese) – to shed one’s inhibitions in having fun

  • Tarab (Arabic) – a musically induced state of ecstasy or enchantment

  • Shinrin-yoku (Japanese) – the relaxation gained from bathing in the forest, figuratively or literally

  • Gigil (Tagalog) – the irresistible urge to pinch or squeeze someone because they are loved or cherished

  • Yuan bei (Chinese) – a sense of complete and perfect accomplishment

  • Iktsuarpok (Inuit) – the anticipation one feels when waiting for someone, whereby one keeps going outside to check if they have arrived.

But others represented more complex and bittersweet experiences, which could be crucial to our growth and overall flourishing.  

  • Natsukashii (Japanese) – a nostalgic longing for the past, with happiness for the fond memory, yet sadness that it is no longer

  • Wabi-sabi (Japanese) – a “dark, desolate sublimity” centred on transience and imperfection in beauty

  • Saudade (Portuguese) – a melancholic longing or nostalgia for a person, place or thing that is far away either spatially or in time – a vague, dreaming wistfulness for phenomena that may not even exist

  • Sehnsucht (German) – literally “life-longings”, an intense desire for alternative states and realisations of life, even if they are unattainable.

In addition to these emotions, Lomas’s lexicography also charted the personal characteristics and behaviours that might determine our long-term well-being and the ways we interact with other people.

  • Dadirri (Australian aboriginal) term – a deep, spiritual act of reflective and respectful listening

  • Pihentagyú (Hungarian) – literally meaning “with a relaxed brain”, it describes quick-witted people who can come up with sophisticated jokes or solutions

  • Desenrascanço (Portuguese) – to artfully disentangle oneself from a troublesome situation

  • Sukha (Sanskrit) – genuine lasting happiness independent of circumstances

  • Orenda (Huron) – the power of the human will to change the world in the face of powerful forces such as fate

Learning these words, he hopes, will offer us all a richer and more nuanced understanding of ourselves. “They offer a very different way of seeing the world.”

Votes: 0
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of MyEnglishClub to add comments!

Join MyEnglishClub

Comments

  • Hey ryyyssss, 

    I like gigi :D 

  • Precious file....!

    I have these words, too. "jayus, alay, gemes, masuk angin", Indonesian words. lol...

    It describes in this blog. :D

    Thank you so much for sharing, Sir Rys. ^^

    Writing Challenge: Invent a Word (failaughy, kitchild, lovennoyed, windin)
    failaughy | adjective | / feilɒːfɪ / describes someone who has a joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh. Someone who seeks…
  • Sir, thanks for sharing this unexplainable feeling that we know we felt but found no word to name it. I always experience that "gigil" specially when a see a very cute baby or kids. :D

This reply was deleted.