Last week, I read a nice joke that I want to share with you. I translated it from German to English.
Here you go.
A wise Englishman was once asked what the difference between English, Irish and Scottish was.
He replied with the following example:
"If in England you ask for more sugar for tea at an invitation, the housewife fishes a very small piece out of the can.
In Ireland, hand them the sugar bowl and ask you to help yourself.
If one says in Scotland that the tea is not sweet enough, the housewife says softly but firmly: "You certainly have not stirred yet."
Comments
I understand this one but did not get about the sign of his wife!
Hahaha. Dear Rose!
I have enjoyed reading all these jokes. Thank you so much.
Go ahead, please!
Zivi! Thank you too. LOL
loooool Rose, good one. can´t defeat a smile , too
Hahaha, Zivi, you make me smile.
what about this one?
The new boss has the feeling that his employees do not respect him enough. To make everyone aware of who the master is in the house, he hangs a sign on his office door: "I'm the boss."
When he comes back from the lunch break, a note hangs on the door instead of the sign:
"Your wife called, she wants her sign back."
Hahahaahahahahahaha!!!!
lol yep they are suspected to be housewifely.
But you know the way the copper wire has been developed? A Swabiabn and a scot found a penny in the street at the same time and grabbed it immediately. lol