I Come From There

This is a translation of a poem by the great Palestinian poet" Mahmoud Darwish .In this poem ,Mahmoud Darwish talked about how much he missed his homeland"Palestine".I completely feel with him because it's my homeland too and i'm outside it.I come from there and I have memoriesBorn as mortals are, I have a motherAnd a house with many windows,I have brothers, friends,And a prison cell with a cold window.Mine is the wave, snatched by sea-gulls,I have my own view,And an extra blade of grass.Mine is the moon at the far edge of the words,And the bounty of birds,And the immortal olive tree.I walked this land before the swordsTurned its living body into a laden table.I come from there. I render the sky unto her motherWhen the sky weeps for her mother.And I weep to make myself knownTo a returning cloud.I learnt all the words worthy of the court of bloodSo that I could break the rule.I learnt all the words and broke them upTo make a single word: Homeland.....

Votes: 0
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of MyEnglishClub to add comments!

Join MyEnglishClub

Comments

  • Hi Reem,
    I think no one can feel the poems of Mahmoud Darwich like us.Thanks a lot for your comment.
    Peace
    Kamel
  • Hi Kamel
    It's really fantastic poem because it talks about Palestine. It's also my homeland. Thank alot for this nice poem.
    Reem
  • Thanks a lot it's so kind from you.I'm more glad to know that you like Mahmoud Darwich too.God bless his soul.
    Peace
    Kamel
  • Nice to hear from you dear brother, and to read a poem of our arab great poet Mahmoud Darwich whom a I do really appreciate and respect.
    Regards
  • Hi Riya,
    Thanks alot for your feeling.It's so nice from you.I wish you live in your country without any suffering or occupation.
    So long
    Kamel

    feeling.it
This reply was deleted.